Dictionnaire Latin-Françaiscorpŭs
[corpŭs], corporis nom neutro III déclinaison Voir la déclinaison de ce mot 1 corps 2 individu, personne, être vivant 3 cadavre, corps inanimé 4 matière, substance, masse 5 structure, organisme, ensemble, complexe 6 société, classe, corporation, union, groupe, caste 7 recueil, ouvrage, volume d'une oeuvre 8 essence, substance permalink
Locutions, expressions et exemplescastimonia corporis || labor corporis || amitto corpus = perdre du poids || aegro corpore sum = être malade || adverso corpore = (blessures reçues) sur le devant du corps, par devant || arx corporis = la tête || voluptas corporis || alimenta corporis = aliments du corps || volutationes corporis = action de rouler souvent son corps, de se vautrer || admixtio corporis = union avec le corps || amplitudo corporis = corpulence, embonpoint || iactatio corporis || biferum corpus Centauri || mortui corpus || angusta corporis = parties peu étendues du corps || corpus facio || corporis constitutio || ambrosium corpus = corps divin (admirable) || celsitudo corporis = haute taille || brevitas corporis || celsus corpore || biferum corpus = corps moitié homme, moitié animal || adustus corpore = au teint bronzé || a corpore distraho = séparer du corps || vulgato corpore || absumptio corporum = destruction des corps || tactus corporis est sensus || actio corporis = activité physique (aussi mouvement du corps) || ad salubritatem corporum = pour le vigueur physique || ad corporum sanationem = pour la guérison des corps || vulgo corpus || animus et corpus = l'âme et le corps || abeo in corpus = s'enfoncer dans le corps || circumscribe corpus || acervi corporum = tas de cadavres || tabida corpora || aboleo alicuius corpus igni = détruire le corps de quelqu'un avec le feu || amplexaque corpus amatum = en embrassant le corps aimé || ad tarda reverti corpora = qu'ils reviennent aux corps lents || abluebat corpus fessum = il lavait le corps fatigué || anima compatitur corpori = l'âme souffre avec le corps || ad spoliandum corpus accurro = courir à dépouiller les cadavres || causarium hoc corpus = ce corps infirme || causatio aegri corporis = excuse de la maladie || animo fulciens corpus = entretenir le corps avec l'âme || animo et corpore torpeo = être dans la torpeur moralement et physiquement || ab actione corporis seiugata = séparée de l'action du corps || a corpore secedent sensus = les sens abandonneront le corps || admiscent in eorum corpus inane = ils mélangent le vide à leur substance || acerbum Neptuni corpus = la dure vague de la mer || ad requiem animi et corporis = en vue du repos intellectuel et physique || ad corporis commodum revertitur = il revient au bénéfice du corps || ad animorum corporumque cultum = pour la recherche spirituelle et matérielle || adstrictum corpus sit an profluat = si le corps retient ou renvoie facilement les humeurs || a corpore vitam secludo = arracher la vie du corps || abstinentia exonero corpus = alléger le corps avec un régime || a corpore animus abstractus = l'âme séparée du corps || animus corpori condolescit = l'âme souffre avec le corps || animi corporisque distractio = séparation de l'âme et du corps || animi corporibus elapsi = âmes échappées du corps || annis corpus marcet = le corps flétri (décrépit) par les années || ago curam corporis = avoir soin du corps || caecum corpus verto = tourner le dos || ubi corpus hoc sit non laboro || vos meorum militum corpori immiscui || animam corpore fundo = faire sortir son âme du corps, rendre l'âme || agile et vividum corpus = corps svelte et vigoureux || armatis corpus circumsaepsit = il s'entoura de gardes || animi et corporis sinceritas = pureté, intégrité || caput est a corpore longe = sa tête est loin du tronc || macerrimae corporis partes || animus e corpore excessit = l'âme a quitté le corps || aegrotantium fortifico corpora = fortifier les corps des malades || animae in corpora reciprocandae = la transmigration des âmes dans d'autres corps || cibo corpora firmo || animus corpori suo abiurans = l'esprit qui se retire de son corps || animus se a corpore abstrahit = l'esprit se libère du corps || animae corporibus resoluta suis = âmes qui se dissolvent avec leurs corps || animi qui corporibus non inhaerent = les âmes que ne sont pas unies aux corps || circumsaepio corpus armatis || circumdata corpus amictu || agitatio motusque corporis = le mouvement rapide du corps || cieo motus in corporibus || cibum corporis esurio || iaculis aperta corpora || iacto de corpore lucem || bona corporis habitudo = l'embonpoint || de adlevato corpore tuo nuntiavit = il m'a appris ton retour à la santé || do pro corpore nummos = payer pour ses testicules, payer pour ne pas être châtré || e corpore sanguis fugit = le sang s'écoule du corps || arma armis corporaque corporibus obstrudebat || e terra corpus relevo || ea corporis sublimitas erat || arma corpori apto = s'armer || bona animi et corporis = les biens de l'âme et du corps || boves corpore curatiores erunt || habere suam transformia corpora || caesi corporum acervi = monceaux de cadavres || capella strigosissimi corporis = chèvre au corps tout efflanqué || cassum lumine corpus = corps privé de lumière || cavis applauso corpore palmis || ubi corpus requiescat malis || damnum insectatus est amissi corporis || pabula … quibus omnes corpora pascunt || brevi atque humili corpore homines = hommes de taille courte et rapetissée || tabe ac pestifero odore corporum || celsus haec corpore dicebat = il parlait ainsi en redressant sa taille || abscindo plantas de corpore matrum = arracher les bourgeon de la souche mère || animi virtus corporis virtuti anteponitur = les mérites de l'âme passent avant ceux du corps || dapibus temerare nefandis corpora || cicatrices adverso corpore exceptas = cicatrices des blessures reçues par devant || animi corporum doloribus congruentes = des âmes participant aux douleurs physiques (éprouvant en même temps les douleurs du corps) || animae corporisque distractio ou secessio = séparation du corps de l'âme || iacio proprio de corpore odorem || de … dissociatione spiritus corporisque inquirebat || Gallorum sunt fusa et candida corpora = (les Gaulois) ont le corps bien en chair et blanc || adflictatio aegritudo cum vexatione corporis = l'avilissement est une peine avec des souffrances physiques || adduco sapientiam in corpus eloquentiae = incorporer la sagesse à l'éloquence || auro corpus vendebat Achilles || cibus auget corpus alitque || cibus dispertitur per caulas corporis || ubi fessa sternerent corpora || ad extenuandum corpus vena percutitur = pour réduire la masse du corps l'on ouvre une veine || alicuius corpus funeris causa inquiro = rechercher le cadavre de quelqu'un pour pouvoir l'enterrer || animi lineamenta sunt pulchriora quam corporis = les traits de l'âme sont plus beaux que ceux du corps || agitato corpore vivere se confitetur = par les mouvements de son corps il laisse voir qu'il est en vie || calore extincto corpora intereunt || animo nequaquam corpus competiit = à l'âme ne correspondait pas le corps || alter habitu quoque corporis contemptus = l'un des deux méprisable, aussi physiquement || aegra corporis, animi saucia = malade dans le corps, blessée dans l'âme || adstringo imbrem corpus molle = endurcir, faire geler la pluie, le corps mou (de la neige) || captiva corpora Romanis cessere = les prisonniers échurent aux Romains || animos in corpora humana spargo = disséminer les âmes dans les corps humains || aer corpora retribuat rebus = (que) l'air pourvoit d'atomes les choses || ante quam in corpus intravisset (animus) = avant que l'âme fût entrée dans le corps || animae corporibus nostris extrinsecus insinuatae || alligata mutuo ambitu corpora = les corps entrelacés dans une étreinte mutuelle || animam moribundo corpore fudit = il rendit l'âme de son corps mourant || (ab) animo magis quam corpore aegrum = malade dans l'esprit plutôt que dans le corps || abrepto pallio retexi corpora = le drap retiré, il découvrit les cadavres || alternis corpus inani distinctum est = la matière est séparée de manière alternée par le vide || animo magis quam corpore aeger = malade moralement plutôt que physiquement || atrum corpore combibere venenum || Boeoti … firmitati corporis … serviunt || ad munera corporis senecta invalidus = rendu par la vieillesse incapable à l'effort physique || ad numera corporis senecta invalidus = qui n'est plus résistant à la fatigue à cause de son âge || anima dominatur corpore toto = l'âme est souveraine sur tout le corps || anima extra corpus prodita = l'âme exhalée hors du corps || caelestia corpora arbitrio formam supposuisse tuo || habent proprium quiddam a corporibus seductum || animi viris corporis infirmitas non retardavit = la faiblesse du corps ne fut point d'empêchement à résolution de l'esprit || bonum integritas corporis: misera debilitas || Galba nitens et integrum (corpus) denudet || e peditibus lectos expediti corporis … instituit || e corporum vinclis tamquam e carcere evolaverunt = ils s'envolèrent des liens du corps comme d'une prison || iaculis maxime aperta corpora Romanorum || M. Fabius consul transiluit iacentis corpus || maculor totum corpus maculis luridis || toto corpore atque omnibus ungulis || arteriae venae toto corpore intextae = artères veines entrelacées à travers tout le corps || animus qui in ardore pugnae corpus sustentaverat = l'esprit qui avait soutenu le corps dans l'ardeur de la lutte || tactus … toto corpore aequabiliter fusus est || paelices quarum is corpori maxime insueverat || vulnera fulminatorum frigidiora sunt reliquo corpore || animus omni admixtione corporis liberatus = l'âme débarrassée de tout mélange avec le corps || animi integri non vitiosi corporis est divinatio = la divination est la dot d'un esprit intègre, certainement pas d'un corps malade || aliud nequeat succurrere lunae corpus? = un autre corps ne pourrait pas passer sous la lune ? || cetera corporis exsecrabiliter ad amussim congruentia || vortentibus Telobois telis complebantur corpora || auro et paribus lita corpora guttis || animi natura … nativo corpore creta = l'âme formée, dérivée par la substance liée à la naissance || attenuant iuvenum vigilatae corpora noctes || aut corporis firmitate aut fortunae stabilitate confido || aeterno corpus perfusum frigore leti = le corps emprisonné par le froid éternel de la mort || amiculo solium in quo corpus iacebat velavit = il couvrit d'un manteau le tombeau où le cadavre gisait || aer dispergitur ad partis minutas corporis = l'air se diffuse jusqu'aux parties les plus petites du corps || avaritia corpus animumque virilem effeminat || catuli corpus de terra corripere instant || aegra corpora, quae ad tactus levissimos gemunt = corps malades qui gémissent aux plus légères touchées || animo signa quodcumque in corpore mendum est = fixe dans ton esprit tous les défauts qui sont dans ta personne || affectio est animi aut corporis aliqua de causa commutatio = l'affection est un changement qu'une cause quelconque opère dans l'âme ou dans le corps || ad ultimum ima corporum velamenta proiciunt = enfin ils jettent les habits des parties les plus basses de (leurs) corps || accipe, ista tua est, Cinyra, devotaque corpora iunxit = prends-la, cette femme est à toi, Cinyras, et elle unit leurs corps || ad sepulturam corpus vitrici sui negat a me datum = il affirme que j'ai refusé la sépulture au corps de son beau-père || ad hoc me natura grave corporis mei pondus adstrinxit = la nature me tient lié à ce lourd poids de mon corps || adfecta labore ac vigiliis corpora ex somno moliebantur = à cause du sommeil ils soulèvent avec peine les membres, cassés par la fatigue et par les veillées || ad hoc verebar, ne me corporis vires iterato labore desererent = en plus je craignais que le nouvel effort épuisasse mes énergies physiques || cetera pars animae per totum dissita corpus || animula vagula blandula hospes comesque corporis = petite âme, errante, chère hôte et compagne du corps || ablue corpus inluvie aeternisque sordibus squalidum = lave (ton) corps toujours recouvert de crasse et de saleté || Apelles reliquam partem corporis incohatam reliquit = Apelle laissa le reste du corps délinéé || animi imperio corporis servitio magis utimur = nous nous servons de l'esprit pour commander, tandis que du corps plutôt pour servir || Aegyptii iussi corpus Alexandri suo more curo = les Egyptiens reçurent l'ordre d'ensevelir le corps d'Alexandre selon leur coutume || adfectio est animi aut corporis ex tempore aliqua de causa commutatio = l'affection est une modification de l'état moral ou physique subite, venant d'une cause ou d'une autre || circa corporis curam morosior, ut tonderetur diligenter = il était assez exigeant en fait de soin corporel pour se faire tondre avec soin || Bagoae spadoni qui Alexandrum obsequio corporis devinxerat sibi || aegra corpora minima interdum mergit accessio = il suffit parfois d'une légère attaque pour donner la mort à un corps malade || appellant vitium cum partes corporis inter se dissident = l'on appelle défaut quand les parties du corps ne sont pas disposées dans une harmonie réciproque || aggerem armorum strues corporum intueri mirari = (infinitif historique) il contemplait avec stupeur les tas d'armes et de cadavres || censet … solida corpora ferri deorsum suo pondere ad lineam || animi … corporibus elapsi circum terram volutantur = les âmes … s'étant séparées des corps rôdent autour de la terre || Gallorum corpora intolerantissima laboris atque aestus fluere = (il savait) que les Gaulois, si peu capables de supporter la fatigue et la chaleur, s'effondrent || fac minimis e partibus esse corpora prima tribus || fac enim sic animum interire ut corpus || animalia obnoxia non paucioribus animi quam corporis morbis = des créatures exposées aux maladies de l'âme autant qu'à celle du corps || barba viros hirtaeque decent in corpore saetae || voces e duobus quasi corporibus coalescunt ut maleficus = des mots sont formés comme de deux corps distincts qui se soudent, ainsi maleficus || avulsum umeris caput et sine nomine corpus || aut ex offensu cum turbant corpore in ipso semina || alii quantum corpus sinebat vadere in mare = (infinitif historique) qui s'avançait dans la mer jusqu'où sa taille le lui permettait || celerem super edere corpus audet equum || voluptas dicitur etiam in animo, non dicitur laetitia nec gaudium in corpore = volupté se dit même quand il s'agit de l'âme, on ne dit ni allégresse ni ioie quand il s'agit du corps || ea enim vita expetitur quae sit animi corporisque expleta virtutibus || animi corporibus elapsi circum terram ipsam volutantur = les âmes échappées du corps vont et viennent autour de la terre || Aristoxenus ipsius corporis intentionem quandam (animum esse dicit) || anima cum animi vi percussast exim corpus propellit = l'âme, quand elle est heurtée avec force par l'esprit, pousse à son tour le corps || aer omne necessest (= necesse est), inter corpora quod fiat, possidat inane = nécessairement l'air occupe tout le vide qui se forme entre les (deux) corps || an quod corporis gravitatem et dolorem animo iudicamus animi morbum corpore non sentimus? = est-ce parce que notre âme apprécie le malaise et la douleur du corps tandis que le corps ne sent pas la maladie de l'âme? || arca inanis inventa sine vestigio ullo corporis humani || adornabat habitus corporis non cultus munditiis, sed virilis vere ac militaris = l'aspect du corps pas enrichi par des raffinement mais vraiment virile et militaire (l') ennoblissait || animam dicis per cuncta membra diffusam totam totius accepisse corporis formam = tu soutiens que l'âme s'étant diffusée dans tous les membres a pris la forme du corps || o diva … praesens vel imo tollere de gradu mortale corpus vel … || ea (= avaritia) quasi venenis malis imbuta corpus animumque virilem effeminat = elle est comme imprégnée d'un poison qui affaiblit la vigueur du corps et de l'âme. || rana dum vult validus inflare sese, rupto iacuit corpore || labor est functio quaedam vel animi vel corporis gravior operis et muneris = le labeur est un accomplissement déterminé, soit moral, soit physique, d'un travail ou d'une tâche qq peu pénible || o multa dictu gravia, perpessu aspera, quae corpore exanclata atque animo pertuli! = ô combien de souffrances pénibles à dire, difficiles à supporter ai-je endurées dans mon corps et supportées patiemment dans mon âme || armorum magna vis cum inter caesa hostium corpora tum in castris inventa est || Archelaus auctor est quot sint corporis cavernae ad excrementa lepori totidem annos esse aetatis = Archelaüs prétend qu'autant le lièvre a d'orifices naturels pour les excrétions autant il a d'années || vocata ad concilium multitudine, quae coalescere in populi unius corpus nulla re praeterquam legibus poterat … || mens sana in corpore sano Parcourir le dictionnaireA B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |
Ën piemontèis |