GRAND DICTIONNAIRE LATIN OLIVETTI - Latin - Français

Dictionnaire Latin-Français


 Chercher dans les formes fléchies



ănĭma  [animă], animae
nom féminin I déclinaison

Voir la déclinaison de ce mot

1 souffle, respiration
2 air
3 vent, souffle, haleine
4 âme, commencement, esprit
5 personne, être humain
6 (au pluriel) les esprits des morts

permalink
<<  ănīlĭtor ănĭmābĭlis  >>

Locutions, expressions et exemples


anima nostra negotiari = trafiquer de notre vie || animam abicio = mourir || abolitio animarum = morts violentes || animam simul exhalarunt = ils moururent ensemble || animam adsibilat = il rend l'âme avec un sifflement || animam adsibilo = rendre l'âme en sifflant || attraho animam || animam amittunt = ils perdent la vie || animam debeo = être criblé de dettes || animam linquo = s'évanouir perdre, connaissance || animam liqueo = s'évanouir perdre connaissance || animas ebrio = faire perdre la raison || anima quae ducta est = l'air qui a été respiré || animam compressi = j'ai retenu mon souffle || anima quae flatur = le souffle qui est exhalé || animas aucupabundus = qui guette les âmes || anima foetida = mauvaise haleine || animas foveo = purifier son haleine || animas reddunt = ils exhalent leur souffle, leur vie || anima redolens = mauvaise haleine || an inmortalis anima? = l'âme est peut-être immortelle ? || alicui animam elido = ôter la vie à quelqu'un || alicui animam exstinguo = ôter la vie à quelqu'un || canalis animae = le canal de la respiration (la trachée-artère) || animam depono = mourir || animae discidium = le détachement de l'âme || vos, meae carissimae animae = vous, mes très chères âmes || animam omitto = laisser partir son souffle, se faire tuer || animam pono || animam produco = continuer de vivre || animam recepto ou recipio = reprendre son souffle, sa respiration || animam reciproco = faire les mouvements de la respiration || animae praelargus = qui a la respiration très ample || animae recentes = âmes récemment défunte || animam relinquo = mourir || animam respiro = renvoyer le souffle || animam singulto = exhaler son dernier souffle || animam traho = respirer (vivre) || purgator animae = qui purifier l'âme || animam obnubilavit = il perdit connaissance || animae interclusio = étouffement || animam edo || animam dissolvo = mourir || animam duco = respirer || animam finivit = il mourut || animam fudit = il rendit l'âme || animae gravitas = mauvaise haleine haleine forte || animas excieo sepulcris = évoquer les âmes des tombeaux || anima compatitur corpori = l'âme souffre avec le corps || animam spiritu duco = respirer l'air || anima morte dirempta = l'âme qui se dissout avec la mort || animus ou anima me linquit ou animo linquor = s'évanouir, perdre connaissance || anima procrescere et imbri = être constitué d'air et d'eau || anima effluet in lacrimas = l'âme fondra en larmes || animam comprimo ou contineo = retenir son haleine || animarum reciprocatio ou transmigratio = métempsychose || animae magnae prodigus = prodigue de sa grande âme || anima quassa malis = âme brisée par le malheur || adimit animam mi aegritudo = l'anxiété me tue || anima partita per artus = l'âme partagée dans les membres || anima factura Dei est = l'âme est l’œuvre de Dieu || anima divisior ac distractior = l'âme, plus divisée et dispersée || animae rationis expertes = créatures dépourvues de raison || vitam ou animam adimo ou conficio || ad te Domine, levavi animam meam = vers toi, Seigneur, j'élève mon âme || attrahens ac reddens animam || anima spiritu ducitur = l'air est amené par la respiration (est aspiré) || animas Letheum ad fluvium evoco = appeler les âmes près des rivage du fleuve Léthé || anima litare Argolica = se rendre plus favorables les dieux en sacrifiant la vie d'un Grec || animae nostrum in nomen iturae = des âmes destinées à hériter notre nom || animae quales nec candidiores || animam mortalem esse docens = en démontrant que l'âme est mortelle || animo ou animis obversor = se présenter à l'esprit || animam laqueo claudunt = étouffer sa respiration en se pendant || animo ou animis deficio = perdre son esprit, décourager || animae in corpora reciprocandae = la transmigration des âmes dans d'autres corps || animam in confiscato habent = ils ont pleine possession de leur âme || animam corpore fundo = faire sortir son âme du corps, rendre l'âme || animae et olentia ora = les haleines et les bouches puantes || animae morte carent = les âmes sont immortelles || animam puram conservo = conserver son haleine pure || animam sepulcro condimus = renfermons l'âme dans le tombeau || animam subduco morti = arracher l'âme à la mort || animae subtiliter conexae = des âmes intimement liées (au corps) || animae serenitatem turbido = troubler la sérénité de l'âme || animam maestam teneri = l'âme souffrante doit être retenue || animae turbida vis = la force impétueuse du vent || animae corporibus resoluta suis = âmes qui se dissolvent avec leurs corps || animo ou animis intueor = observer (avec le regard de l'esprit), considérer || animà membris remotà = malgré l'âme soit dépourvue des membres || vos satis habebatis animam retinere = vous vous contentiez de conserver la vie || animae novis domibus receptae = les âmes accueillies dans des nouveaux corps || animus ex inflammata anima constat = (l'âme) est formée d'un air enflammé || vos, Treveri ceteraeque servientium animae = vous, Trévires et tous les autres êtres (peuples) esclaves || animae Thraciae quae mare temperant = les vents de la Thrace, qui gouverne la mer || nascenti cui tris animas mater dederat || animam diffundit in arma cruore = il déverse (il rend) l'âme avec un flot de sang qui trempe les armes || vos … Treveri ceteraeque servientium animae || date ferrum, qui (= quo) me animà privem || amitto animam ou spiritum ou vitam = perdre la vie mourir || anhelitum ou spiritum ou animam recipio = reprendre son souffle sa respiration reprendre haleine || animae corporisque distractio ou secessio = séparation du corps de l'âme || animam moribundo corpore fudit = il rendit l'âme de son corps mourant || animam meam pono pro ovibus = je donne ma vie pour les brebis || animae quae per iuga longa sedebant = (les âmes) assises sur les longs bancs des rameurs || animam ou vitam ou lucem relinquo = abandonner la vie (mourir) || animae leonis virus grave = l'haleine des lions est fétide et lourde || animae magnae prodigum Paulum = Paulus (dispensateur) prodigue de sa grande existence || animam a pulmonibus respiro et reddo = respirer et faire sortir l'air des poumons || animas lustrabat studio recolens = (Anchise) observait les âmes en les évoquant avec zèle || anima rationis consiliique particeps = âme douée de raison et de calcul réfléchi || anima dominatur corpore toto = l'âme est souveraine sur tout le corps || animae corporibus nostris extrinsecus insinuatae || aqua, terra, anima et sol = l'eau la terre l'air et le soleil || anima corporeum corticem reliquit = l'âme quitte son enveloppe corporelle || anima extra corpus prodita = l'âme exhalée hors du corps || animas sub Tartara mitto = accompagner les âmes dans l'Adès (dit de Mercure) || anima dilaniata foras dispergitur = l'âme (le souffle vital) en lambeaux se dissipe au dehors || animas imis excieo sepulcris = évoquer les âmes de la profondeur de leurs tombeaux || animas deturbat laxatque foros = il chasse les âmes et dégage le pont || anima quae spiritu in pulmones ducitur = l'air qui s'introduit dans les poumons avec la respiration || animas formatae infundo terrae = infuser la vie dans la terre pétrie || animum perduco ad contemptionem animae = amener l'esprit au mépris de la vie || reddo animam ou lucem, ou spiritum, ou vitam || animam amittunt prius quam loco demigrent = ils se font tuer plutôt que céder d'un pas || animam relinquam potius quam illas deseram = je perdrai la vie plutôt que de les abandonner || carnalia desideria, quae militant adversus animam || vobis animam hanc soceroque Latino devovi = je vous ai consacré ma vie ainsi qu'à Latinus mon beau-père || animae sit ignisne nescio nec me pudet fateri nescire quod nesciam = je ne sais pas s'il ait la nature de l'air ou du feu et je n'ai pas honte d'avouer que j'ignore ce que j'ignore || animas ille evocat Orco pallentis = il évoque les âmes pâles depuis l'Orcus (les morts) || animam hominis magno pondere extriti = l'âme de l'homme écrasé par un lourd fardeau || anima ancillata ou exancillata falsis dis = âme servile à la disposition des faux dieux || anima enim flatus factus ex spiritu = l'âme est en effet un souffle fait d'esprit || volunt persuadere … animas …ab aliis transire ad alios || anima hominis magno pondere extriti = l'âme d'un homme écrasé sous un lourd poids || animas ab aliis post mortem transire ad alios = (ils enseignent) que les âmes après la mort passent d'un corps à l'autre || avaritia libido odium febres sunt animae tuae || animus dominantior ad vitam quam vis animae = l'esprit est le gardien de la vie plus puissant que l'âme || aut incendium oportet fiat aut aliquis animam abiciat || audiebat referentes nihil de immortalitate animae … || animamque nepotis his saltem adcumulem donis = et que je comble au moins par ces dons l'âme du petit-fils || anima soluta legibus servitutis humanae = l'âme qui se dissout à cause des lois de l'esclavage humain || animam saevae fessam subducite morti = soustrayez à une horrible mort (ma) vie tourmentée || animam praeteritis male admissis peccata remordent = les fautes pour le mal commis par le passé tourmente l'âme || cetera pars animae per totum dissita corpus || animae quales neque candidiores terra tulit = des êtres plus purs que la terre ait engendré || animam ago ou edo ou efflo ou emitto ou exspiro = rendre l'âme ; être à l'agonie || animam effundo ou ebullio ou egero ou exaestuo ou exhalo = expirer || animas et olentia Medi ora fovent illo (malo) = les Mèdes parfument de cette pomme leur haleine et leurs bouches fétides || animae obscurā umbrā opertae imagines mortuorum = âmes cachées dans l'ombre obscure fantômes des morts || aspera arteria animam a pulmonibus respirat et reddit || animam tam extorrem a societate generis humani = âme tant éloignée de la société des hommes || animo male factum cum perhibetur aut animam liquisse = quand l'on dit de quelqu'un qui a fait un malaise ou qu'il s'est évanoui || anima edo ou efflo ou emitto ou exhalo ou expiro = rendre l'âme, mourir || animum atque animam dico coniuncta teneri inter se = je dis que l'esprit [animus = λογικον] et l'âme [anima = αλογον] sont étroitement unis entre eux || anima intellectualis veris impletur fecundaturque virtutibus = l'âme intellectuelle se remplie des vraies vertus et en est fécondée || volucres animae sumus, inque ferinas possumus ire domus || anima cum animi vi percussast exim corpus propellit = l'âme, quand elle est heurtée avec force par l'esprit, pousse à son tour le corps || acrior impetu atque animis quam compositior ordine ullo pugna fuit = la bataille fut plus dure pour son élan et le courage plutôt que à cause de son organisation tactique || animam ou vitam ou extremum spiritum effundo ou efflo ou edo = rendre son âme, mourir || animam dicis per cuncta membra diffusam totam totius accepisse corporis formam = tu soutiens que l'âme s'étant diffusée dans tous les membres a pris la forme du corps || animal inquantum habet talem formam quae est anima nihil prohibet habere aliquem motum naturalem = l'animal en tant qu’ayant cette forme qui est l’âme ne trouve pas d’obstacle à avoir un mouvement naturel || namque canebat uti magnum per inane coacta semina terrarumque animaeque marisque fuissent = car il chantait comment, dans l'immensité du vide s'étaient agrégées les semences des terres, de l'air, de la mer


Parcourir le dictionnaire

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z


Parcourir les dictionnaire latin à partir de:


{{ID:ANIMA100}} ---CACHE---