Dictionnaire Latin-Françaisănne
conjonction Part du discours invariable 1 (dans une interrogative directe) peut-être que, ou bien, peut-être 2 (dans une interrogative directe disjonctive) ou, ou bien, ou aussi 3 (interrogative dubitative indirecte simple) si non, si 4 (dans une interrogative indirecte disjonctive) ou 5 ou, ou aussi, ou peut-être permalink
Locutions, expressions et exemplesan vos paenitet quod … ? = regrettez-vous par hasard que … ? || an audivisti? = vraiment, as-tu écouté ? || an censes ? = ou bien par hasard estimes-tu ? || an existimas ? = ou bien par hasard crois-tu ? || an non = ou non || an vero ? = ou bien par hasard crois-tu ? || anne oportuit? = pourquoi, aurais-je dû ? || an sis abitura a tuo viro = si tu souhaites quitter ton mari || an vero obliti estis? = eh quoi ! avez-vous oublié? || an te auspicium commoratum est ? = les auspices t'ont-ils retenu ? || an praeverti in Thessaliam posset = … ou bien s'il pouvait faire un détour par la Thessalie || an ille vir id omisisset curare in hospitem? = ou bien cet homme aurait pu négliger ce délit commis sur son invité ? || an tu haec non credit? = Peut-être tu n'y crois pas ? || an profecturus sim nescio = je ne sais pas si je partirai || anne nec aequom anne iniquom imperet cogitabit = il ne songera pas si ses ordres sont justes ou injustes || an ergo oblitus es? = As-tu donc oublié ? || an toto pectore deciderim = ou bien si au point que je (me) suis effacé de son cœur || an vero vos soli ignoratis? = peut-être que vous seuls êtes à l'obscur ? || an ipse pecuniam inspurcavit? = ou bien fut-il qui souilla l'argent ? || an per costas exigat ensem = ou bien si tu enfonces l'épée à travers des côtes || an tu dialecticis ne imbutus quidem es? = mais tu t'y connais même pas un peu en dialectique ? || an fortasse paululum debeo? = Dois-je un petit peu ? || an ortus sit ab aliquo temporis principatu = ou bien si (l'univers) soit né à partir d'un début d'une espace temporelle || an obstrictum esse me crederem obeunti vadimonia mea … ? = je ne devrais pas me considérer engagé par une profonde reconnaissance envers celui qui se présentasse au jugement dans mon intérêt || an te beneficiorum memoria comitetur = si le souvenir des bénéfices (reçus) te suive || an sol maior quam terra = (on discute) si le soleil est plus grand de la terre || an te conscientia timidum faciebat ? = ou bien ta conscience te rendait-elle craintif ? || vosne vero L. Domitium, an vos L. Domitius deseruit? || albus an ater sit non curo = qu'il soit blanc ou noir cela m'est égal || an dolus aliquis suspectus fuerit incompertum est = il n'est pas clair si || an adhuc experiretur dubitans = dans le doute si continuer encore à affronter un procès || ubi ego sum? hicine an apud mortuos? = où suis—ie? ici (= sur cette terre) ou chez les morts? || an villa sit apta puellae? = peut la campagne être apte à une fille ? || anne tu dicas qua e causa vindicaveris? = Voudrais-tu dire sur quelles raisons tu fondes ta revendication ? || an ut cibos ac potiones percolarem? = (j'ai été placé parmi les vivants) pour faire de philtre à la nourriture et aux boissons ? || an ut conquirat undique suavitates? = ou bien de se procurer des plaisirs de tout côté ? || pacem an bellum agitaturus foret || an … inultus ut flebo puer? = est-ce que sans me venger je vais pleurer comme un enfant? || ambiguus an urbem intraret = indécis si rentrer en ville || albus an ater sis nescio = j'ignore s'il est blanc ou noir (= je ne le connais pas) || an inde quo cohibitus es accedere? = est-ce d'un lieu d'où l'on t'as empêché d'approcher ? || addubitavere (= addubitaverunt) an in urbem subducerent copias = ils hésitèrent sur le fait de devoir déplacer les troupes en ville || armis cum hoste certo an venenis = combattre l'ennemi avec les armes ou avec le poison || pacem an bellum gerens perniciosior esset || pacemne huc fertis an arma? || an nescis longas regibus esse manus? = ou bien tu ne sais pas que les rois ont un grand pouvoir ? || an patris triumphum decorare fugiendum fuit ? = devait-il éviter d'orner le triomphe de son père ? || bonine an mali sint id hau quaeritant || an tu haec ita confundis et perturbas ut … ? = ou bien est-ce que tu confonds et brouilles ces questions au point que … ? || an velint vitam per obscurum transmittere = si nous voulons passer une vie dans l'obscurité || an paenitet vos quod salvum atque incolumem exercitum traduxerim? = ou bien regrettez-vous que j'aie déplacé l'armée saines et sauves || an tu me in viola putabas aut in rosa dicere? = Croyais-tu que je dises entre les violettes et les roses ? || Gabinio dicam anne Pompeio an utrique || an ut ad reliquias Asiaticae negotiationes proficiscare (= proficiscaris) = ou bien de t'en aller en Asie pour y achever (tes) autres affaires || vos existimate facta an dicta pluris sint || an recto stet fabula talo = si la comédie tient débout || an populum teneri te unum exlegem esse? = ou bien le peuple doit s'attendre (à telle loi) et toi seul en être dispensé ? || anne de nobis trahere spolia foederatis licebat? = ou bien était-il licite que les alliés fasse leur butin sur nous ? || an vero vos hospites in hac urbe versamini? = mais peut-être que vous vivez comme des étrangers dans cette (notre) ville || an tactum sapor arguet oris? = ou bien le goût démentira-t-il le toucher || an tu haec non credis? — minime vero = ou bien tu n'y crois pas ? - mais pour rien du tout ? || qua in discrimine fuerunt, an ulla post hunc diem essent = choses à propos desquelles on s'est demandé si elles existeraient encore après ce iour—ci (= qui ont couru le risque de ne plus être après ce iour—ci) || an quisquam poterat probare quod cognitum non habet? = se peut-il que quelqu'un puisse approuver ce qui ne connaît pas ? || an partus ancillae sitne in fructu habendus disseretur = l'on discutera si l'accouchement d'une esclave soit à être considéré parmi les biens (de la propriété) || an ratio parum praecipit nec bonum illud esse nec … ? = la raison n'enseigne-t-elle pas assez que ni cela n'est un bien ni … || an non putas aliquid esse discriminis inter sterilem et fecundam? = tu ne penses pas peut-être qu'il y a une certaine différence entre une femme stérile ou une féconde ? || clauserant portas, incertum vi an voluntate = ils avaient fermé leurs portes, contraints ou de bon gré, on ne sait || an nova tristitiae causa puella tuae? = ou bien une nouvelle fille est la cause de ton dédain ? || an potest cognatio propior ulla esse quam patriae … ? = Pourrait-il exister une parenté plus étroite de celle qui nous lie à la patrie ? || an causam susceptam adfligeret? an se domi contineret ? = devait-il abandonner ce qu'il avait entrepris ? devait-il rester enfermé chez lui ? || agitur liberine vivamus an mortem obeamus = il s'agit de voir si vivre libre ou aller à l'encontre de la mort || an toti morimur nullaque pars manet? = Peut-être que toute part de nous meurt et que rien ne reste ? || an temperantia sinet te immoderate facere quicquam? = ou bien la tempérance te laissera faire quelque chose sans modération ? || an reticere possim tribunos tantum licentiae sumpsisse? = Pourrais-je taire le fait que les tribuns se sont arrogé tant de liberté ? || an dubitamus quin Romani ad nos interficiendos concurrant? = ou bien doutons-nous que les Romains accourent pour nous tuer ? || an rudis dici potuerit materia expostulo = je me demande si la matière aurait pu se définir fruste || an haec inter se iungi copularique possint = si ces (concepts) puissent s'unir et se joindre entre eux || an te sibi generum Tethys emat omnibus undis = ou bien Thétis t’achèterais en tant que gendre au prix de toutes ses ondes ? || an cuiuslibet auris est exigere litterarum sonos? = ou bien est-il donné à toute oreille de juger le son des lettres ? || an tum bracchia consuescunt firmantque lacertos? = ou bien ils entraînent alors les bras et raffermissent les muscles ? || an vero non iusta causast ut vos servem sedulo? = n'ai-je pas une juste raison de vous faire garder attentivement? || an venit in votum Attalicis ex urbibus una? = ou bien s'éveille en toi le désir de (visiter) l'une des villes du royaume de Pergame || an exspectas ut pronus supplice dextra sternar? = ou bien tu attends à ce que je me jette par terre, en tenant ta main pour te supplier ? || an tanta sit eius (= animi) tenuitas ut fugiat aciem? = ou bien aussi grande serait-elle sa finesse (d'âme) à s'échapper de la vue ? || an quod a sociis eorum non abstinuerim iustam querellam habent = ont-ils vraiment sujet de se plaindre de ce que je n'ai pas épargné leurs alliés? || an Stygia sontes dubitavit mergeret unda = elle resta incertaine si plonger les coupables dans la vague stygienne || ea (pecunia) quaeritur unde profecta sit, ab accusatore an ab reo || an inanem credulitatem tempore ipso vanescere sineret = ou bien laisser que l'illusion, avec le temps, disparaisse d'elle-même || an te paenitet in mari quod elavi ni hic in terra iterum eluam? = te dérange-t-il peut-être si, vu que je me suis lavé dans la mer, je ne me lave de nouveau pas ici sur terre (je ne rince pas les deniers) ? || certatur, utrum honestati potius an utilitati consulendum sit || an potius optem ut malaxandos articulos exoletis porrigam? = ou bien devrais-je souhaiter de tendre mes articulations aux druides afin qu'ils les massent ? || an hunc (= tactum) confutabunt nares oculive revincent? = Peut-être que les narines réfuterons et les yeux démentirons la sensation tactile ? || captivus interrogatus auditune an oculis ea comperta haberet = comme on demandait au prisonnier s'il savait tout cela par ouï-dire ou pour l'avoir vu de ses yeux || an non sensistis vestras coniuges vestros liberos traductos per ora hominum? = ou bien vous ne vous êtes pas aperçu que vos femmes et vos enfants sont devenus l'objet de la risée de tout le monde ? || an Serapis potest nobis praescribere per somnum curationem valetudinis … ? = ou bien Sérapis peut nous prescrire pendant le sommeil le traitement pour (récupérer) la santé ? || an faces admovendae sunt quae excitent tantae causae indormientem? = Faut-il peut-être (t')approcher des torches ardentes pour te réveiller, toi qui ne se soucies pas du tout pour une question aussi importante ? || an obsequium senatus an studia plebis reperiret anxius = il se demandait avec anxiété s'il aurait rencontré la faveur du Sénat, si la plèbe (aurait été) bien disposée || an patris auxilium sperem quemne ipsa reliqui … ? = ou bien puis-je espérer dans l'aide du père, celui que moi-même laissai ? || an intentione rei familiaris obeundae crebris excursionibus avocaris? = ou bien de ton engagement à visiter les terre de famille t'éloignes les voyages fréquents ? || an omnis tempestas aeque mare illud contorqueat = ou bien si chaque tempête retourne de la même manière cette mer || an mediocre discrimen opinionis secuturum ex hac re putatis? = Croyez-vous peut-être que peu de différence d'estime parviendra de cet exploit ? || an collegam subrogabis quem ne in demortui quidem locum subrogari fas est? = ou bien procéderais-je à la substitution de ton collègue, que même en cas de mort ne serait pas du tout licite ? || an quisquam tam procul a concipiendis imaginibus rerum abest ut … ? = y aurait-il quelqu'un aussi dépourvu d'imagination que … ? || argentum et aurum propitiine an irati dii negaverint dubito || auri navem evertat gubernator an paleae nihil interest || an quod corporis gravitatem et dolorem animo iudicamus animi morbum corpore non sentimus? = est-ce parce que notre âme apprécie le malaise et la douleur du corps tandis que le corps ne sent pas la maladie de l'âme? || an etiam Theseus Marathonii tauri cornua comprehendit iratus? = et aussi Thésée été en colère quand il prit le taureau de Marathon par les cornes || an tu aequum censes militia semenstri solidum te stipendium accipere? = ou bien t'estimes correct de recevoir la paye par entier pour un service militaire de six mois ? || an quicquam stultius quam ex nominum propinquitate vim similem rerum coniectam? = ou bien (l'on pourrait imaginer) quelque chose de plus sot que la ressemblance d'un nom donne aux choses une affinité de signification ? || an restrictius arbitraris per orbem terrarum legendum dare duraturam memoriam suam quam … ? = Estimerais-tu une marque de plus grande discrétion faire lire d'un côté à l'autre du monde que sa propre mémoire perdurera plutôt que … ? || bellum adversus patrem agitaverit an opes veresque adversus fratrem in incerto fuit || an vero P. Scipio Tib. Gracchum privatus interfecit Catilinam vero nos consules perferemus? || nam quod rogas, ut respiciam generum meum, an dubitas quin ea me cura sollicitet = quant à la prière que tu m'adresses, d'avoir égard à mon gendre, est-ce que vraiment tu doutes que je ne sois pour lui un souci ? || an quoquam mihi adire licet ubi non maiorum meorum hostilia monumenta plurima sint? = ou bien m'est-il possible d'aller à quelque part où il n'y aient pas autant de souvenir de la guerre de mes aïeuls ? || an vero P. Scipio T. Gracchum privatus interfecit Catilinam vero nos consules perferemus? = eh quoi ! Scipion un simple particulier a fait mettre à mort T. Gracchus alors que nous consuls nous devrons toujours supporter Catilina? || an Scythes Anacharsis potuit pro nihilo pecuniam ducere nostrates philosophi non potuerunt? = comment a-t-il pu mépriser l'argent du Schytes Anacharsis, tandis que nos philosophes n'ont pas été capables ? || nam postea quae fecerit incertum habeo pudeat magis an pigeat disserere || M. Curtium castigasse ferunt dubitantes, an ullum magis Romanum bonum quam arma virtusque esset = M. Curtius leur reprocha, dit-on, leurs hésitations en demandant si pour les Romains il y avait un bien avant les armes et le courage || qua quidem haud scio an, excepta sapientia, nihil melius homini sit a dis immortalibus datum Parcourir le dictionnaireA B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |
Ën piemontèis |