Dictionnaire Latin-Françaistĭmĕo
[tĭmĕo], tĭmes, tĭmēre, timui verbe transitif e intransitif II conjugaison Voir la déclinaison de ce mot 1 (transitif) avoir peur, craindre 2 (transitif) se demander avec crainte, craindre à l'idée de 3 (transitif ; + infinitif) hésiter, ne pas oser 4 (intransitif) avoir peur, être effrayé 5 (intransitif ; + datif) se sentir inquiet, être agité permalink
Locutions, expressions et exemplesaliquid pro aliquo timeo = craindre quelque chose pour quelqu'un || ab aliquo aliquid timeo = craindre quelque chose de la part de quelqu'un || timeo ut (+ subjonctif) || timeo ne ou ut non (+ subjonctif) || aliquem timeo = craindre quelqu'un || aliquam rem timeo ou tremesco = craindre quelque chose || vos universos timent contionantes = ils vous craignent quand vous êtes tous réunis || cavere decet, timere non decet || ceterum proditionem timebat = mais en réalité il craignait la trahison || non timeo ne || cavebat Pompeius magis quam timebat || adhuc pro Thebaide mea timeo = je me fais pas encore du soucis pour ma Thébaïde || ab hoc viro quisquam bellum timet? = y a-t-il quelqu'un qui craint la guerre par cet homme? || aegris vini noxiam timent = ils craignent pour les malades les mauvais effets du vin || ales timuit exterrita pennis = l'oiseau effrayé trahit sa crainte dans un battement d'ailes || Caesarem sero coepit timere || an hoc timebam ut possem praesens sustinere = Peut-être que je craignais ceci, de ne pas pouvoir l'affronter si j'aurais été présent || timeo Danaos et dona ferentes || an aliis licet in meo metu sibi nihil timere? = ou peut-être est-il licite pour d'autres de ne rien craindre pour soi, tandis que je vis dans la peur ? || amaracinum fugitat sus et timet omne unguentum = le pourceau fuit la marjolaine et craint tous les parfums. || Caesar timebat tantae magnitudinis flumini exercitum obiicere = César hésitait à exposer son armée à un fleuve d'une telle largeur Parcourir le dictionnaireA B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |
Ën piemontèis |