Dictionnaire Latin-Françaisvĕnĭa [veniă], veniae
nom féminin I déclinaison Voir la déclinaison de ce mot 1 grâce, faveur, bienveillance 2 permis, faculté, licence 3 compréhension, indulgence, rémission, condescendance, complaisance permalink
Locutions, expressions et exemplesqua veniam? || alicui veniam dare ut … = accorder à quelqu'un la permission de … || veniam do || cum bona venia || aliquem venia prosequor = faire à quelqu'un un accueil favorable || do veniam || bona venia alicuius || accepit veniam = obtenir le pardon || bona tua venia || bona venia vestra || bonā veniā tuā dixerim = soit dit sans te blesser || a Caesare invitor ut ad se veniam = je suis invité par César à me rendre chez lui || pacem veniamque impetro a victoribus = obtenir des vainqueurs la paix et le pardon || honorem ou veniam praefor || (cum) bonā pace ou venia = avec le bienveillant assentiment, avec le bienveillant agrément, avec la permission || datur petentibus venia || brevis venia exsilii = suspension temporaire de l'exil || bona venia me audies = tu ne t'offenseras pas de mes paroles || datur haec venia antiquitati, ut … || L. Caesar ut veniam ad se rogat in nemus || pacem veniamque precor deorum || vulgato petentium veniam more || a Caesare victore veniam accipio = avoir le pardon de César le vainqueur || aequom postulat: da veniam = il demande une chose juste : accorde (lui) la permission || ad petendam veniam legatis mittendis = pour demander la permission d'envoyer des ambassadeurs || ceteris veniam et impunitatem dandam puto || Caesar petentibus Haeduis dat veniam || amabo mea dulcis lpsithilla iube ad te veniam meridiatum = je t'en prie ma douce Ipsithilia invite-moi à faire la sieste à tes côtés || dabunt veniam votis irasque remittent esse || aetati suae se veniam petere ne in prima acie esset = il demandait, en raison de son âge, la grâce de ne pas être placé au premier rang || ad ea Caesar veniam ipsique et coniugi tribuit = à ces mots César accorda la grâce pour lui et sa femme || ab dis immortalibus pacem ac veniam petunt = ils demandent aux dieux immortels une aide bienveillante || voluntario maleficio veniam dari non oportere || ceteros veniae vel saevitiae Vitellii reliquit || narraturo mihi vitam defuncti hominis venia opus fuit || bona venia huius optimi viri dixerim = que l'excellent homme qui nous écoute me permette ces paroles || aequum est peccatis veniam poscentem reddere rursus = il est juste que qui demande pardon pour ses (propres) fautes en accorde à son tour || dat veniam corvis, vexat censura columbas = la censure fait grâce aux corbeaux et persécute les colombes || da veniam fasso, studiis quoque frena remisi = pardonne mon aveu, je me suis relâché aussi dans mes études || aestimo utrum plus ante poenae an nunc veniae meriti sitis = juger si vous êtes plus dignes maintenant du pardon ou d'une punition avant Parcourir le dictionnaireA B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |
Ën piemontèis |